El Manifiesto sobre la Biblioteca Multicultural (2008) estable una serie de principios que las bibliotecas deberían tener en cuenta al abordar la diversidad cultural:
-Servir a todos los miembros
de la comunidad sin discriminarlos en función de su patrimonio cultural o
lingüístico.
-Facilitar información en
las lenguas y los alfabetos apropiados.
-Dar acceso a una amplia
gama de materiales y servicios que reflejen todas las necesidades y a todas las
comunidades.
La inclusión de estas
recomendaciones internacionales en los proyectos bibliotecarios es ya una
realidad en muchas bibliotecas. Más que una obligación, es una necesidad de
primer orden que nuestra biblioteca se convierta en un espacio de integración
para la expresión libre y compartida de la diversidad cultural.
La irrupción de la Covid-19 en nuestras vidas durante 2020 ha hecho que las bibliotecas se replanteen sus proyectos y su relación con sus usuarios reales y potenciales. En este contexto, con el apoyo de Medialab-Prado y el Ministerio de Cultura, surge el laboratorio ciudadano “Biblioteca, punto de encuentro”, del cual han surgido tres proyectos desarrollados por diversos colaboradores a través de encuentros virtuales a lo lardo de diciembre de 2020.
Una de esas iniciativas es la “Biblioteca Rodamons, espacio intercultural”, cuyos objetivos son:
-Conseguir una integración
real de las personas migrantes en
nuestra biblioteca continuando el proyecto de Biblioteca Intercultural iniciado
en 2002 y seguir enriqueciéndolo con la participación ciudadana, adaptándolo a
la nueva normalidad.
-Potenciar el concepto de “productor de cultura” ante
el de mero “consumidor de cultura”.
-Crear y mantener
actualizada una colección adecuada para cada grupo minoritario constituida por
diferentes materiales y formatos.
-Fomentar y apoyar programas
de alfabetización y la realización de actividades culturales de forma
periódica, así como favorecer la necesidad que tienen los niños de las minorías
étnicas de mantener y desarrollar la cultura de sus familias.
-Favorecer la preservación y
conservación de materiales originales relacionados con la herencia étnica,
lingüística y cultural de los diversos grupos minoritarios.
-Formar al personal
bibliotecario para contar con conocimientos, destrezas y habilidades lingüísticas
y culturales pertinentes y contemplar programas de educación continúa sobre la
diversidad social que aseguren su sensibilidad hacia la comunidad en la que
trabaja.
-Mantener y establecer
nuevos contactos y alianzas de colaboración con las asociaciones de inmigrantes
y potenciar las alianzas con el servicio de PANGEA , dentro del área de
Servicios Sociales de nuestro municipio y ganar aliados durante el proceso del laboratorio.
-Buscar voluntarios para
colaborar en las acciones que vamos a implementar.
-Difundir los servicios y
los materiales que la biblioteca tenga a disposición de la población extranjera.,
estableciendo una campaña de
marketing y difusión para hacer llegar el proyecto a cuantos más ciudadanos
mejor. Utilizar las redes sociales de la biblioteca y buscar aliados para ello
en el propio ayuntamiento, prensa, radio y tv local.
ACCIONES
Todas las acciones que se implementen se
desarrollarán alrededor de cinco bloques temáticos, relacionados con un espacio geográfico concreto,
del cual nuestro municipio tiene representación poblacional:
1-“Señores del desierto y +”: países del Magreb.
2-“Pequeños grandes pueblos”: países de
Centroamérica.
3-“Baobabs protectores”: Senegal, Mali, Nigeria…
4-“Luces de Oriente”: Asia.
Una de las reuniones virtuales realizada por los colaboradores del proyecto |
1-"UNA PELI, DOS PERSONAS, TRES LIBROS".
A partir del visionado de una película, dos
personas invitadas invitarán a toda la ciudadanía a debatir de cine y de literatura, a partir de tres libros propuestos por ellas.
2-"LEYENDAS Y TRADICIONES: DE LA ORALIDAD AL AUDIOVISUAL".
Utilizaremos las leyendas locales de cada uno de los colectivos de personas migrantes del municipio como un elemento motivador. Se apuntan metodologías diversas: dramatización, narración oral, representaciones teatrales virtuales o presenciales. Otra propuesta es la creación de vídeos de la lectura de cuentos o leyendas en las lenguas maternas de la población migrante.
A partir de enero de 2021 estas propuestas se materializarán en diversos talleres. Al igual que este proyecto ha sido fruto de la colaboración ciudadana, deseamos que toda la ciudadanía sea igualmente partícipe, asisitiendo e inscribiéndose en las actividades propuestas.